Puis, à un moment donné, comme sans raison, cela se mettait « à grouiller ». Les personnages devenaient à la fois plus flous et plus humains, plus compliqués surtout, et il fallait faire attention.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.6)
そして理由なしに、ある瞬間からそれは「ひしめき」始めるのだ。人物像は一度に、もっとふくらんで、もっと人間的に、とりわけもっと複雑になってくる。注意しなくてはならない。
(#59『メグレと老婦人』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm #16 “Maigret et la vieille dame” avec Bruno Crémer
1995.03 © Dune / France2
Puis, à un moment donné(ピュイ・アアンモマンドネ)そして、ある瞬間から
comme sans raison(コムサンレゾン)理由なしに
cela se mettait « à grouiller » < se mettre(スラスメテ・アグルィエ)それは「ひしめき」出した(半過去形)
Les personnages devenaient < devenir(レペルソナージュ・ドゥヴネ)人物像は~になった(半過去形)
à la fois(アラフォワ)一度に
plus flous et plus humains(プリュフルー・エ・プリュズュメン)よりぼんやりして、より人間的に
plus compliqués surtout(プリュコンプリケ・シュルトゥ)とりわけもっと複雑に
et il fallait faire attention < falloir(エ・イルファレフェール・アタンシォン)そして注意を払う必要があった(半過去形)