フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)見かけが若々しい老婦人

  Elle était si vive, si pétillante qu’elle faisait penser à une femme encore jeune, et même très jeune, déguisée en vieille dame pour un spectacle d’amateurs. Et pourtant, elle ne tentait pas de se rajeunir.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.2) 

 

 彼女はとても生き生きとして快活だったので、まだ若い女性、しかも素人芝居で老婦人に扮したとても若い女性を思わせた。しかしながら彼女は自分を若見せしようとはしていなかった。

(#59『メグレと老婦人』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*表題だけあって、老婦人ヴァランティーヌに関する描写が多い。年齢を重ねた婦人にとって「若々しい」という賛辞?ほど嬉しい言葉はないのだろう。気持の持ちようからの若さは大事かも。

 

f:id:maigretparis:20210913105800j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #16 “Maigret et la vieille dame” avec Bruno Crémer

1995.03 © Dune / France2  

 

Elle était si vive, si pétillante < être(エレテ・シヴィーヴ・シペティヤント)彼女はとても生き生きとしてはつらつとしていた(半過去形)

 

qu’elle faisait penser à une femme encore jeune < faire(ケルフゼパンセ・アユヌファム・アンコージューヌ)彼女はまだ若い女性を思わせた(半過去形)

 

et même très jeune(エメーム・トレジューヌ)しかもとても若い

 

déguisée en vieille dame < déguiser(デギゼ・アンヴィエイユダーム)老婦人に扮した

 

pour un spectacle d’amateurs(プーアンスペクタクル・ダマトゥー)素人芝居で

 

Et pourtant(エ・プルタン)しかしながら

 

*elle ne tentait pas de se rajeunir < tenter(エルヌタンテパ・ドゥスラジューニー)彼女は若く見せようとはしていなかった(半過去形)

rajeunir  v.t. 若返らせる、若見えする、一新する

se rajeunir  v.pr. 若く見せる、年を若く言う