De sorte qu’il était un tout petit peu moins de minuit quand ils étaient rentrés, et ils n’avaient guère eu à attendre pour se donner les cadeaux.
Une pipe pour lui, comme toujours. Pour elle, une cafetière électrique (---) et, afin de rester fidèle à la tradition, une douzaine de mouchoirs finement brodés.
(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.1er)
彼らが帰ってきた時は真夜中まであとほんの少しだったので、互いにプレゼントするのを待とうとはしなかった。
彼にはいつものようにパイプ。夫人にはコーヒー・メーカーと (---) 伝統を忠実に守って、細かい刺繍のハンカチ1ダースだった。
(#61『メグレのクリスマス』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*フランスの習慣では25日の午前0時にクリスマスを祝い、プレゼントを交換するようだ。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Un Noël de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1983; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
De sorte que(ドゥソルト・ク)したがって、~なので
il était un tout petit peu moins de minuit < être(イレテ・アントゥプチプー・モワンドゥミニュイ)真夜中までほんの少し前だった(半過去形)
quand ils étaient rentrés < être(カンティレテ・ラントレ)彼らが帰ってきたとき(大過去形)
*et ils n’avaient guère eu à < avoir, avoir(エ・イルナヴェゲールウ・ア)それで彼らはほとんど~しなかった(大過去形)
ne 動詞 guère ほとんど~しない
attendre pour se donner les cadeaux(アタンドル・プースドネ・レカドー)プレゼントを互いにあげるのを待つこと
Une pipe pour lui(ユヌピプ・プーリュイ)彼にはパイプ
comme toujours(コムトウジュー)いつもの通り
Pour elle, une cafetière électrique(プーエル・ユヌカフチエール・エレクトリク)彼女のためにはコーヒー・メーカー
et, afin de rester fidèle à la tradition(エ・アファンドゥ・レステフィデル・アラトラディシォン)そして伝統を忠実に守るために
une douzaine de mouchoirs(ユヌドゥゼーヌ・ドゥムシュワー)ハンカチ1ダース
finement brodés(フィヌマン・ブロデ)細かい刺繍の