フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)クリスマス・プレゼント

  De sorte qu’il était un tout petit peu moins de minuit quand ils étaient rentrés, et ils n’avaient guère eu à attendre pour se donner les cadeaux.

  Une pipe pour lui, comme toujours.  Pour elle, une cafetière électrique (---) et, afin de rester fidèle à la tradition, une douzaine de mouchoirs finement brodés.

(©Georges Simenon : Un noël de Maigret; Chap.1er) 

 

 彼らが帰ってきた時は真夜中まであとほんの少しだったので、互いにプレゼントするのを待とうとはしなかった。

 彼にはいつものようにパイプ。夫人にはコーヒー・メーカーと (---) 伝統を忠実に守って、細かい刺繍のハンカチ1ダースだった。

(#61『メグレのクリスマス』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*フランスの習慣では25日の午前0時にクリスマスを祝い、プレゼントを交換するようだ。

 

f:id:maigretparis:20211219142933j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Un Noël de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1983; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

De sorte que(ドゥソルト・ク)したがって、~なので

 

il était un tout petit peu moins de minuit < être(イレテ・アントゥプチプー・モワンドゥミニュイ)真夜中までほんの少し前だった(半過去形) 

 

quand ils étaient rentrés < être(カンティレテ・ラントレ)彼らが帰ってきたとき(大過去形)

 

*et ils n’avaient guère eu à < avoir, avoir(エ・イルナヴェゲールウ・ア)それで彼らはほとんど~しなかった(大過去形)

ne 動詞 guère ほとんど~しない

 

attendre pour se donner les cadeaux(アタンドル・プースドネ・レカドー)プレゼントを互いにあげるのを待つこと

 

Une pipe pour lui(ユヌピプ・プーリュイ)彼にはパイプ

 

comme toujours(コムトウジュー)いつもの通り

 

Pour elle, une cafetière électrique(プーエル・ユヌカフチエール・エレクトリク)彼女のためにはコーヒー・メーカー

 

et, afin de rester fidèle à la tradition(エ・アファンドゥ・レステフィデル・アラトラディシォン)そして伝統を忠実に守るために

 

une douzaine de mouchoirs(ユヌドゥゼーヌ・ドゥムシュワー)ハンカチ1ダース 

 

finement brodés(フィヌマン・ブロデ)細かい刺繍の