フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)撃つ、腹這いで進む、銃弾、貫通

  Cicero tirait toujours.  Lucas, en rampant, se dirigeait vers la porte. (---)

  Maigret se souleva pour essayer de voir à l’intérieur, et une balle traversa son chapeau.

(©Georges Simenon : Maigret, Lognon et les gangsters; Chap.7) 

 

 シセロはたえず撃っていた。リュカは腹這いになって戸口の方に進んだ。(---)

 メグレは室内を見ようとして身を起こしたが、銃弾が彼の帽子を貫通した。

(#66『メグレと生死不明の男』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200116091636j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret, Lognon et les gangsters” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1977; version russe @Artur Varderesyan

 

tirait toujours < tirer(チレトゥジュー)たえず撃っていた(半過去形)

 

en rampant < ramper(アンランパン)腹這いになって進んで(現在分詞)

 

se dirigeait vers la porte < se diriger(スディリジェ・ヴェーラポルト)戸口の方に向かっていた(半過去形)

 

se souleva < se soulever(ススールヴァ)身を起こした(単純過去形)

 

pour essayer de voir à l’intérieur(プーエッセィエ・ドゥヴォワール・アランテリウー)室内を見ようとして

 

une balle traversa son chapeau < traverser(ユヌバル・トラヴェルサ・ソンシャポー)弾丸が彼の帽子を貫通した(単純過去形)



**事件の概容についてはこちらへ #66

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig66gangster.html