フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「暑く感じる⇒ 危い思いをする」

ー Montez dans ce taxi, messieurs, dit Maigret aux gendarmes à qui il montra sa médaille.

  Les gendarmes ne se le firent pas dire deux fois.  Ils avaient chaud.  Tout le long du chemin ils avaient vécu dans la crainte que leur prisonnier s’élançât par la portière.

(©Georges Simenon : Cécile est morte; Chap.2 de 3e Partie) 

 

「あなた方、このタクシーに乗りなさい。」とメグレは憲兵たちに言って、警視庁のバッジを見せた。

 憲兵たちはすぐに指示に従った。彼らは危い思いをしていた。長い道のりのあいだずっと彼らの囚人が列車のデッキから飛び出すのではないかと恐れながら時間を過ごしていたのだった。

(#41『セシルは死んだ』第3部・第2章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20190909103201j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm italien “Un ombra su Maigret” (Cécile est morte) 1964 

©RAI  avec Gino Cervi  @lellos68 



Montez dans ce taxi, messieurs < monter(モンテ・ダンスタクシ・メッシュー)あなた方、このタクシーに乗りなさい(命令形)

 

*dit Maigret aux gendarmes < dire(ディ・メグレ・ゾージャンダルム)メグレは憲兵たちに言った(単純過去形)憲兵 gendarme n.m. は地方では警察業務も担当する

 

à qui il montra sa médaille < montrer(アキ・イルモントラ・サメダィユ)彼らに警視庁のバッジを見せた(単純過去形)

 

Les gendarmes ne se le firent pas dire deux fois < se faire(レジャンダルム・ヌスルフィールパ・ディールドゥフォヮ)憲兵たちは彼に二度言わせなかった(単純過去形)⇒憲兵たちはすぐに従った  

 

*Ils avaient chaud < avoir(イルザヴェショー)彼らは暑く感じていた⇒彼らは危ない思いをしていた(半過去形)avoir chaud 危ない思いをする

 

Tout le long du chemin(トゥルロン・デュシュマン)長い道のりのあいだずっと 

 

ils avaient vécu dans la crainte < avoir, vivre(イルザヴェヴェキュ・ダンラクラント)~を恐れて時間を過ごしていた(半過去形)

 

que leur prisonnier s’élançât < s’élancer(クループリゾニエ・セランサ)彼らの囚人が飛び出すのではないかと(接続法・半過去形)

 

par la portière(パーラポルティエール)列車のデッキから