フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)戸を開けてくれる夫人

  Il gravit l'escalier lourdement, remuant des pensées imprécises, et il trouva la porte ouverte par Mme Maigret en chemise de nuit

(Georges Simenon : Maigret et les braves gens; Chap.2) 

 

 漠然とした考えにかき乱されながら重い足取りで階段を上ると、夫人が寝間着姿でドアを開けているのを目にした。

(#85『メグレと善良な人々』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレが帰宅するとき、ほとんどの場合、カギを開ける前に夫人がドアを開けてくれる。これは特技としか言いようがない。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et les braves gens” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Il gravit l'escalier lourdement < gravir(イルグラヴィ・レスキャリエ・ルードマン)彼は足取り重く階段を上った(単純過去形)

 

remuant des pensées imprécises < remuer(ルミュアン・デパンセ・アンプレシーズ)

 

et il trouva la porte ouverte par < trouver(エ・イルトルヴァ・ラポルトウヴェルト・パー)そして彼はドアが~によって開かれるのを見つけた(単純過去形)

 

en chemise de nuit(アンシュミーズ・ドゥニュイ)寝間着姿で 



**事件の概容についてはこちらへ 

メグレ警視作品ノート:#85『メグレと善良な人たち』

#85 Maigret et les braves gens

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig85braves.html