フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)キナ臭いぜ

ー Beau temps, oui.  Mais il règne une drôle d’odeur, chez toi.

ー Quelle odeur ?

Ça sent le roussi.

 Ils rirent aux éclats tous les deux.

(Georges Simenon : Maigret; Chap.5) 

 

「うん、いい天気だが、お前んとこは変な匂いがするな。」

「どんな?」

キナ臭いぜ。」

 彼らは二人ともどっと笑った。

(#19『メグレ再出馬』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは事件現場近くのカフェバーに居座って、一日中張り込みすることにした。出入りする客にも店主にも異様な空気が漂っていた。

 

Beau temps, oui(ボータン・ウィ)うん、いい天気だ

 

Mais il règne une drôle d’odeur < régner(メイルレーニュ・ユヌドロル・ドドゥー)でも変な匂いがする(現在形)

 

chez toi(シェトワ)お前のところ

 

Quelle odeur ?(ケロドゥー)どんな匂いが?

 

Ça sent le roussi < sentir(ササン・ルルッシ)キナ臭い(現在形)

*sentir le roussi(慣用句)キナ臭い、うまく行かない、焦げ臭い(主語は非人称の il になるが、慣用的に ça が使われる)

**roussi  n.m. 焦げ臭さ

***rousse  n.f. (俗語)警察、サツ

Crédit photo : Ça sent le roussi - Pièces de théâtre à télécharger @ Festicomédies.com 

https://www.festicomedies.fr/piece/ca-sent-le-roussi/

 

Ils rirent aux éclats < rire(イルウリール・オーゼクラ)彼らはどっと笑う(現在形)

 

tous les deux(トゥレドゥ)二人そろって