ー Je vous jure, monsieur le Commissaire, que mon fils est incapable d’avoir fait ça. Il ne ferait pas de mal à une mouche.
(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.7)
「警視さん、誓って言いますが、ウチの息子はそんなことやれません。虫一匹さえも殺せないんです。」
(#74『メグレと首無し死体』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*配達屋の少年アントワーヌが連行されたので、その母親が警視庁に詰めかけている。メグレに会って何とか釈放してほしいと懇願する。
Je vous jure < jurer(ジュヴジュール)私はあなたに誓う(現在形)
monsieur le Commissaire(ムッシュ・ルコミセール)警視さん(敬称)
que mon fils est incapable de < être(ク・モンフィス・エアンカパーブル・ドゥ)私の息子は~ができないということ(現在形)
avoir fait ça < faire(アヴォワール・フェサ)それをやったこと(複合過去形)
*Il ne ferait pas de mal à une mouche < faire(イルヌフレパドゥマル・アユヌムーシュ)このままで定型の慣用句:直訳で「彼は一匹のハエに悪い事をしないだろう」⇒「虫も殺さぬやつだ」
Crédit d’image : Il ne ferait pas de mai à une mouche
@SAVOUR.EUsement
https://savour.eu/portfolio/il-ne-ferait-pas-de-mal-a-une-mouche/