Il gravit l’escalier, mal éclairé, trouva la tenancière dans le bureau, vêtue cette fois de soie noire avec des lunettes à monture d’or, les cheveux d’un roux flamboyant. (---)
Elle était tellement parfumée, les odeurs de la maison étaient si tenaces qu’il fut heureux de se retrouver sur le trottoir et de respirer l’odeur des rues sous la pluie.
(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.5)
彼が薄暗い階段を上ると、事務所の中に女主人を見つけた。今度は黒い絹の服を着て、金縁の眼鏡をかけ、燃えるような赤毛の髪だった。(---)
彼女はたっぷりと香水をつけていて、部屋に臭いが充満していたので、彼は
外の歩道に出て、雨に濡れた通りの臭いを嗅いでほっとした。
(#60『メグレ夫人と公園の女』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Une vue d’un hôtel, rue Lepic
Paris 18e @Google street-view
Il gravit l’escalier < gravir(イルグラヴィ・レスカリエ)彼は階段を上った(単純過去形)
mal éclairé(マレクレレ)薄暗い
trouva la tenancière dans le bureau < trouver(トルヴァ・ラトナンシエール・ダンルビュロ)女主人が事務所の中にいるのを見つけた(単純過去形)
vêtue cette fois de soie noire < vêtir(ヴェチュ・セットフォワ・ドゥスワノワール)今度は黒い絹の服を着て
avec des lunettes à monture d’or(アヴェク・デリュネット・アモンチュールドール) 金縁の眼鏡で
les cheveux d’un roux flamboyant(レシュヴー・ダンルー・フランボヮヤン) 燃えるような赤毛の髪だった
Elle était tellement parfumée < être(エレテ・テルマン・パーフュメ)彼女はたっぷりと香水をつけていた(半過去形)
les odeurs de la maison étaient si tenaces que < être(レゾドゥー・ドゥラメゾン・シトゥナス・ク)部屋に臭いがひどく充満していたので(半過去形)
il fut heureux de se retrouver sur le trottoir < être(イルフュ・トゥールー・ドゥスルトルヴェ・シュールトロットワー)彼は歩道に出てほっとした(単純過去形)
respirer l’odeur des rues(レスピレ・ロドゥー・デリュ) 通りの臭いを嗅ぐ
sous la pluie(スーラプリュイ)雨に濡れた