ー Il a une Rolls Royce et un chauffeur. Il doit bien leur arriver de laisser l’auto au bord du trottoir ou de la confier à un garage. Essaie de voir si, à l’intérieur, il n’y a pas une couverture en chat sauvage.
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.5)
「彼にはロールスロイスと運転手がいる。道路わきに車を駐めるか、ガレージに預けることがあるだろう。車内に山猫の革の座席カバーがないかどうか見てくれないか。」
(#84『メグレと優雅な泥棒』第5章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*殺されたクァンデの死体から見つかった山猫の毛が、ウィルトンの車から見つかれば捜査は進展するのだが。
Crédit photo : ROLLS-ROYCE Silver Shadow 1965-1980 @auto-forever.com
Il a une Rolls Royce et un chauffeur < avoir(イラユヌ・ロールスロイス・エタンショフゥー)彼は一台のロールスロイスと運転手を持っている(現在形)
Il doit bien leur arriver de < devoir(イルドワビァン・ルーアリヴェ・ドゥ)彼らには~することがあるに違いない(現在形)il は非人称
laisser l’auto au bord du trottoir(レッセロト・オーボーデュ・トロットワー) 車を歩道の脇に駐ること(不定形)
ou de la confier à un garage(ウ・ドゥラコンフィエ・アアンガラージュ)あるいはガレージに預けること(不定形)
Essaie de voir si < essayer(エッセ・ドゥヴォワーシ)~かどうか見てみろ(命令形)
à l’intérieur(アランテリウー)内部に
il n’y a pas une couverture < avoir(イルニャパ・ジュヌクヴェルチュール)カバーがないか(現在形)
en chat sauvage(アンシャ・ソヴァージュ)山猫の