フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)車に山猫の革の座席カバー

ー Il a une Rolls Royce et un chauffeur.  Il doit bien leur arriver de laisser l’auto au bord du trottoir ou de la confier à un garage.  Essaie de voir si, à l’intérieur, il n’y a pas une couverture en chat sauvage.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.5) 

 

「彼にはロールスロイスと運転手がいる。道路わきに車を駐めるか、ガレージに預けることがあるだろう。車内に山猫の革の座席カバーがないかどうか見てくれないか。」

(#84『メグレと優雅な泥棒』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*殺されたクァンデの死体から見つかった山猫の毛が、ウィルトンの車から見つかれば捜査は進展するのだが。

 

f:id:maigretparis:20220313145336j:plain

Crédit photo : ROLLS-ROYCE Silver Shadow 1965-1980 @auto-forever.com

https://www.auto-forever.com/constructeurs-britanniques/rolls-royce/rolls-royce-silver-shadow-histoire-et-fiche-technique/

 

Il a une Rolls Royce et un chauffeur < avoir(イラユヌ・ロールスロイス・エタンショフゥー)彼は一台のロールスロイスと運転手を持っている(現在形)

 

Il doit bien leur arriver de < devoir(イルドワビァン・ルーアリヴェ・ドゥ)彼らには~することがあるに違いない(現在形)il は非人称

 

laisser l’auto au bord du trottoir(レッセロト・オーボーデュ・トロットワー) 車を歩道の脇に駐ること(不定形)

 

ou de la confier à un garage(ウ・ドゥラコンフィエ・アアンガラージュ)あるいはガレージに預けること(不定形)

 

Essaie de voir si < essayer(エッセ・ドゥヴォワーシ)~かどうか見てみろ(命令形)

 

à l’intérieur(アランテリウー)内部に

 

il n’y a pas une couverture < avoir(イルニャパ・ジュヌクヴェルチュール)カバーがないか(現在形)

 

en chat sauvage(アンシャ・ソヴァージュ)山猫の