フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)車のドア、放り出す、人体、ナンバー

ー À un certain moment, une auto a (---) stoppé un instant à moins de dix mètres de moi.(---) La portière s’est ouverte, et un corps a été lancé sur le trottoir ; après quoi l’auto est repartie par la rue Saint-Lazare.

ー Vous avez noté son numéro?

ー Oui.  Je me suis d’abord précipité sur le corps.

(©Georges Simenon : Maigret, Lognon et les gangsters; Chap.1er) 

 

「すると、一台の車が (---) 私から十メートルもしないところでちょっと止まったんです。 (---) 車のドアが開いて、人の体を歩道に放り出しました。そのあと車は再発進してサン=ラザール街を抜けて行きました。」

ナンバーは控えたのか?」

「はい。私はまず人体のほうに駆け寄りました。」

(#66『メグレと生死不明の男』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20191117092324j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret, Lognon et les gangsters” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1977; version russe @Artur Varderesyan

 

À un certain moment(アアン・セルテンモマン)ある時⇒すると

 

*une auto a stoppé un instant < avoir, stopper(ユノートア・ストッペ・アンナンスタン) 一台の車がちょっと止まった(複合過去形)stoppper は英語の stop に由来するフランス語の動詞形=外来語

 

à moins de dix mètres de moi(アモヮン・ドゥディメートル・ドゥモワ)私から10メートル以内に

 

La portière s’est ouverte < s’ouvrir(ラポルティエール・セトゥヴェルト)車のドアが開いた(複合過去形)

 

et un corps a été lancé sur le trottoir < avoir, être, lancer(エアンコー・ザエテランセ・シュールトロトワール)そして人の体が歩道に放り出された(複合過去形+受動態)

 

après quoi(アプレコヮ)そのあと 

 

l’auto est repartie par la rue < être, repartir(ロートエ・ルパルティ・パーラリュ)その車はて再び発進して通りを抜けた(複合過去形)

 

Vous avez noté son numéro? < avoir, noter(ヴザヴェノテ・ソンニュメロ)ナンバーを書きつけたか?(複合過去形)

 

Je me suis d’abord précipité sur le corps < être, se précipiter(ジュムシュイ・ダボー・プレシピテ・シュールコー)まず私は人体のほうに駆け寄った(複合過去形)