フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)あえてカルヴァドスを飲むこと

  Maigret avait bu un calvados après son dîner, exprès, par esprit de contradiction, parce qu’il allait se replonger dans un monde où on ne boit guère de calvados, encore moins de marc.  Whisky, champagne, fine Napoléon…

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.7) 

 

 メグレは夕食の仕上げに反抗心から、あえてカルヴァドスを飲んでいた。というのも彼が再び飛び込んでいく世界ではカルヴァドスを飲むことはまずなく、ましてマール酒においてはもっと稀だからだった。ウィスキー、シャンパン、ナポレオンのブランデーなど。

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit photo : Vieux calvados du Pays d'Auge. G. Bottentuit.

@Les Archives du Calvados

https://archives.calvados.fr/ark:/52329/v05467zwd2x8

 

avait bu un calvados < avoir, boire(アヴェビュ・アンカルヴァドスカルヴァドスを飲んでいた(大過去形)

 

après son dîner(アプレ・ソンディネ)夕食後に

 

exprès, par esprit de contradiction(エクスプレ・パーエスプリ・ドゥコントラディクシォン)反抗心からわざと

*esprit de contradiction 反抗心

 

parce qu’il allait se replonger dans un monde < aller(パースキラレ・スルプロンジェ・ダンザンモンド)なぜなら彼はある世界に再び飛び込んで行くのだから(半過去形)

 

où on ne boit guère de calvados < boire(ウ・オンヌボワゲール・ドゥカルヴァドス)そこでは人はちっともカルヴァドスを飲まない(現在形)

ne ~ guère  ちっとも~しない

 

encore moins de marc(アンコー・モワンドゥマール)ましてやマール酒はもっと少ない

 

Whisky, champagne, fine(ウィスキー・シャンパーニュ・フィヌ)ウィスキーやシャンパンやブランデー(これらの酒類はメグレが普段から飲みつけないもの=つまりパリに来る外国人が飲むものになっている)