フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)食後のカルヴァドスと女たちのひそひそ話

  Maintenant qu’on servait le calvados pour les hommes et une liqueur pour les deux femmes, celles-ci, naturellement, (---) rapprochaient leurs chaises et se mettaient à bavarder à mi-voix.

(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.2) 

 

 男たちにはカルヴァドスを、そして二人の女性にはリキュールが出されると、彼女たちはごく自然に(---) 互いの椅子を近づけて、ひそひそ話を始めていた。

(#77『メグレ推理を楽しむ』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200728093024j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret s’amuse” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Maintenant que(メントナン・ク)~した今となっては、今や~だから

 

on servait le calvados pour les hommes < servir(オンセルヴェ・ルカルヴァドス・プーレゾム)男たちにカルヴァドスを出した(半過去形)

 

et une liqueur pour les deux femmes(エチュヌ・リクー・プーレドゥファム)そして二人の女性にはリキュールを 

 

celles-ci, naturellement(セルシ・ナチュレルマン)この彼女たちは、ごく自然に

 

rapprochaient leurs chaises < rapprocher(ラプロシェ・ルーシェーズ)互いに椅子を近づけた(半過去形)

 

et se mettaient à bavarder à mi-voix < se mettre(エスメッテ・アバヴァルデ・アミヴォワ)そして小声でおしゃべりを始めていた(半過去形)