フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)目を覚ますためにカルヴァドス一杯

 Quand il ouvrit le buffet de la salle à manger, elle comprit que c’était pour se
verser un petit verre de calvados.  Puis il revint chercher ses pipes, qu’il avait
oubliées.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.1er)

 彼が食事室の戸棚を開けたとき、それは小さなグラスにカルヴァドスを注ぐためだということを彼女はわかっていた。それから彼は忘れたパイプを取りに戻ってきた。
(#55『メグレと殺人者たち』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Quand il ouvrit < ouvrir(カンティルウヴリ)彼が開いたとき(単純過去形)

le buffet de la salle à manger(ルビュフェ・ドゥラ・サラマンジェ)食事室の戸棚

elle comprit que < comprendre(エルコンプリ・ク)彼女は~がわかっていた(単純過去形)

*c’était pour se verser un petit verre de calvados < être(セテ・プースヴェルセ・アンプティヴェール・ドゥカルヴァドス)それが小さなグラスにカルヴァドスを自分で注ぐためだった(半過去形)se verser 自分で自分のために注ぐ=手酌する
イメージ 1

Crédit photo : Dégustation du calvados
Domaine Dupont
www.calvados-dupont.fr/

*メグレが好んで飲む酒の一つにカルヴァドスがある。
calvados(カルヴァドス)n.m. りんご酒から作られるカルヴァドス産のブランデー

*参考再出:メグレ警視の食卓「仔牛のブランケット」
à prendre son café accompagné du petit verre de calvados

Puis il revint chercher ses pipes < revenir(ピュイ・ジルルヴァン・シェルシェ・セピプ)それから彼はパイプを取りに戻ってきた(単純過去形)

qu’il avait oubliées(キラヴェ・トゥブリエ)忘れていた(大過去形)