フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)できるだけ目立たないように

ー Je veux seulement vous prévenir que je compte aller et venir dans l’hôtel pendant un certain temps… Ne craignez rien… Je serai aussi discret que possible

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.7) 

 

「あらかじめお話しますが、少しの間、ホテル内を行ったり来たりしたいんですよ。ご心配なく。できるだけ目立たないようにしますから。」

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは一人でホテル内を動き回ることに了解を取りつける。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Je veux seulement vous prévenir que < vouloir(ジュヴ・スールマン・ヴプレヴニール・ク)私はあなたに~をあらかじめお伝えしたい(現在形)

 

je compte aller et venir dans l’hôtel < compter(ジュコント・アレエヴニール・ダンロテル)私はホテルの中を行ったり来たりしようと思う(現在形)

 

pendant un certain temps(パンダン・アンセルテンタン)少しの間

 

Ne craignez rien < craindre(ヌクレーニェリァン)ご心配なく(命令形)

 

Je serai aussi discret que possible < être(ジュスレ・オッシディスクレ・クポッシブル)私はできるだけ目立たないようにするだろう(単純未来形)