フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)身内の犯行

ー Vous croyez qu’on a réellement tenté d’empoisonner Valentine ?

ー Je n’ai pas eu le temps de me faire une opinion.

ー Si on l’a fait, le coup ne peut venir que de la famille.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.1er) 

 

「実際にヴァランティーヌに毒を盛ろうとしたんだと思いますか?」

「考えをまとめる時間がないよ。」

「もしやったとすれば、身内からだとしか起りえないですよ。」

(#59『メグレと老婦人』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210907114214j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “ Maigret et la dame d’Etretat” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Vous croyez que < croire(ヴクロワィエ・ク)あなたは~だと思いますか(現在形)

 

on a réellement tenté d’empoisonner < avoir, tenter(オンナレエルマン・タンテ・ダンポワゾネ)実際に毒を盛ろうとした(複合過去形)

 

*Je n’ai pas eu le temps de < avoir, avoir(ジュネパ・ウルタン・ドゥ)私は~をする時間がなかった(複合過去形)=頻用語句***

 

me faire une opinion < se faire(ムフェール・ユノピニオン)自分で意見を持つ(現在形)

 

Si on l’a fait < avoir, faire(シ・オンラフェ)もし誰かがそれを行なったならば(複合過去形)

 

le coup ne peut venir que de la famille < pouvoir(ルクー・ヌプヴニール・クドゥラファミーユ)その行為は家族の中からしか起こり得ない(現在形)