C’était l’anniversaire de sa mère. C’est paraît-il une tradition dans la famille de lui rendre visite ce jour-là. (---) La famille était donc au complet pour le dîner, un dîner froid, composé de langouste et de gigot.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.1er)
それは彼女の母親の誕生日だった。その日に母親を訪問することは家族の習わしのようだった。 (---) 従って夕食には家族の全員がそろっていた。伊勢海老と腿肉の冷製料理での夕食だった。
(#59『メグレと老婦人』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*事件の当日はヴァランティーヌの誕生日だった。一家が全員集まる日で夕食の席には大人5人、子供4人がいた。食事で体調を崩した人はいなかった。ヴァランティーヌは後妻だったので、前妻の息子2人シャルルとテオにヴァランティーヌの娘アルレットがいた。
Crédit photo : Langouste au beurre blanc citronné
@Yummix ! Recettes au thermomix
https://yummix.fr/langouste-beurre-blanc-citron-thermomix/
C’était l’anniversaire de sa mère < être(セテ・ラニヴェルセー・ドゥサメール)彼女の母親の誕生日だった(半過去形)
C’est paraît-il une tradition dans la famille < paraître(セパレティル・ユヌトラディシォン・ダンラファミーユ)それは家族の習わしのようだった(半過去形)
de lui rendre visite ce jour-là(ドゥリュイランドルヴィジト・スジューラ)その日に母親を訪問すること
La famille était donc au complet pour le dîner < être(ラファミーユ・エテドンコーコンプレ・プールディネ)従って家族は夕食には満員だった(半過去形)
un dîner froid, composé de langouste et de gigot(アンディネフロワ・コンポゼ・ドゥラングスト・エドゥジゴ)伊勢海老と腿肉の冷製料理での夕食