フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)狂言自殺

ー Je savais d’ailleurs qu’elle en usait régulièrement le soir.  Elle a forcé la dose mais je doute qu’elle en ait ingurgité une quantité suffisante pour provoquer la mort.

Un faux suicide ?

ー Je me le demande…

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.1er) 

 

「さらに彼女がそれを夜に常用していたのは知ってました。彼女は分量を増やしたんでしょうが、致死量を飲んだとは思いません。」

狂言自殺?」

「そうじゃないかと。」

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』(メグレ旅行する)第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*死亡した大佐と自殺未遂の伯爵夫人とは親密な関係だったことがわかった。事件当夜も二人で外出から帰って、部屋に酒を持ってくるように注文していた。大佐は他殺だった。

 

Je savais d’ailleurs que < savoir(ジュサヴェ・ダィユーク)その上私は~を知っていた(半過去形)

 

elle en usait régulièrement le soir < user(エランニュゼ・レギュリエールマン・ルソワー)彼女は常時夜にそれを使っていた(半過去形)

 

Crédit photo : Phénobarbital PPM 100mg Tab @tovpet.com

 

Elle a forcé la dose < avoir, forcer(エラフォルセ・ラドーズ)彼女は分量を増やした(複合過去形)

*forcer la dose 分量を増やす、誇張する

 

mais je doute que < douter(メジュドゥト・ク)しかし私は~を疑う(現在形)

 

elle en ait ingurgité < avoir(エランネ・アンギュルジテ)彼女がそれを飲み込んだとは(接続法・現在形)

ingurgiter  v.t. がつがつ食べる、がぶ飲みする、頭に詰め込む

 

une quantité suffisante pour provoquer la mort(ユヌカンティテ・シュフィザント・プープロヴォケ・ラモー)死を引き起こすほど十分な量

 

Un faux suicide ?(アンフォーシュイシド)狂言自殺

 

Je me le demande < se demander(ジュムルドゥマンド)私はそうだと思う(現在形)