ー Ce que je veux, c’est qu’on me rende mon fils.(---) Je vous avertis que je ne me laisserai pas faire et que je vais remuer ciel et terre.
(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.6)
「息子を返して欲しいんです。(---) 言っておきますけどね、私は放っておきません。あらゆる手段を取りますよ。」
(#75『メグレ罠を張る』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*モンサンの母親は警視庁へ押しかけ、息子をすぐ返せと息まく。
Ce que je veux < vouloir(スクジュヴー)私が望むこと(現在形)
c’est qu’on me rende mon fils < être, rendre(セコンムランド・モンフィス)それは息子を私に返すことです(従属節では接続法・現在形)
Je vous avertis que < avertir(ジュヴザヴェルティ・ク)私はあなたに~を警告する(現在形)
je ne me laisserai pas faire < se laisser(ジュヌム・レッスレパフェール)私は放っておくことはしないだろう(単純未来形)
*se laisser faire させるがままにする
et que je vais remuer ciel et terre < aller(エク・ジュヴェルミュエ・シエルエテール)そして私はあらゆる手段を取る(現在形)
*remuer ciel et terre(慣用表現)天と地を動かす⇒あらゆる手段を取る(名詞に冠詞をつけない)
Crédit photo : Remuer ciel et terre - Norge €9.00 @Librairie Molière
https://www.moliere.com/fr/norge-remuer-ciel-et-terre-9782875684141.html