フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「目の中に見つめる⇒ じっと見る」

  Pendant les minutes qui avaient précédé son geste, Emile Gautier avait dû préparer son attitude car, à peine avait-il remis l’arme sur la table qu’il faisait littéralement une déclaration en regardant Maigret dans les yeux

(©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.10) 

 

 その行動に先立つ数分間、エミール・ゴーチエはその行動を用意していたに違いなかった。というのもテーブルの上に拳銃を戻した途端に、彼はメグレをじっと見つめながら文字通りの告白をしたのだった。

(#14『サン・フィアクル殺人事件』第10章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*突然、管理人の息子で銀行員のエミール・ゴーチエが銃に手を伸ばして伯爵を撃った。伯爵は崩れるように倒れた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Affaire Saint-Fiacre” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Pendant les minutes(パンダンレミニュト)数分間のあいだ

 

qui avaient précédé son geste < avoir, précéder(キアヴェプレセデ・ソンジェスト)彼の行動に先立っていた(半過去形)

 

avait dû préparer son attitude < avoir, devoir(アヴェデュ・プレパレ・ソンナチチュド)その行動を準備していたに違いなかった(大過去形)

 

car, à peine avait-il remis l’arme < avoir, remettre(キャー・アペーヌ・アヴェティルルミ・ラルム)というのも彼が武器を再び置いたとたんに

 

sur la table(シューラターブル)テーブルの上に

 

qu’il faisait littéralement une déclaration < faire(キルフゼ・リテラルマン・ユヌデクララシォン)彼は文字通り告白した(半過去形)

 

en regardant Maigret dans les yeux < regarder(アンルギャルダン・メグレ・ダンレジュー)メグレをじっと見つめながら(現在分詞)

*アニメで言えば瞳の中にその人物が映っている状態を語っている