フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)車のモーターの破裂音のような

« J’ai entendu un bruit, dehors… Comme… comme quand une auto a des ratés…(---) Il y a eu un silence, puis il a dit, doucement, d’une drôle de vox :

« ー Merde…

(©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er) 

 

「外の騒音が聞こえました。ちょうど車のモーターが破裂した時のようでした。(---)  沈黙があって、それから彼は穏やかにおかしな声で『くそっ』って言いました。」

(#53『可哀そうな奴は殺さない』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

On ne tue pas les pauvres types

Auteur: Georges Simenon [17 illustré ] Loustal

Editeur : Carnets Omnibus, 2000

 

J’ai entendu un bruit < avoir, entendre(ジェアンタンデュ・アンブリュイ)私は騒音が聞こえた(複合過去形)

 

dehors(ドゥオー)外で

 

comme quand une auto a des ratés < avoir(コム・カンジュノート・アデラテ)車のモーターが破裂した時のような(現在形)

 

Il y a eu un silence < avoir, avoir(イルヤウ・アンシランス)沈黙があった(複合過去形)

 

puis il a dit < avoir, dire(ピュイ・イラディ)それから彼は言った(複合過去形)

 

doucement(ドゥースマン)穏やかに

 

d’une drôle de vox(デュヌドロル・ドゥヴォワ)おかしな声で

 

Merde(メルド)くそっ!