ー Je jurerais que c’est un amateur. Je me demande même si, une minute plus tôt, il savait ce qu’il allait faire. Il a dû voir mon portefeuille dépasser. (---) Quand il a eu un choc et que ces sacrées pommes de terre ont failli me déséquilibrer, l’idée lui est venue de...
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.1er)
「アマチュアだと言ってもいい。一分前にはスリをしようと考えたかどうかと思うよ。私の財布が飛び出ているのが見えたにちがいない。(---) 彼が衝撃を受けて、私が例のジャガイモの奴に押し倒されそうになったので、その気になったんだ。」
(#93『メグレの財布を掏った男』第1章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレのそばにいた男は20代そこそこの若い男で、髪はぼさぼさ、無精ひげ、ろくに寝ていない顔つきをしていた。プロのスリではなかった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Le Voleur de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
*Je jurerais que < jurer(ジュジュルレ・ク)私は~だと断言してもいい(条件法・現在形)
jurer v.t. 誓う、宣誓する、断言する(フランスでは「本当にそうだ」と強く言いたいときによく使う。神様に誓ってもいいくらいのニュアンス。)
c’est un amateur < être(セタン・アマトゥー)それはアマチュアだ
Je me demande même si < se demander(ジュムドゥマンド・メームシ)~かどうかさえもどうだったかと思う
une minute plus tôt(ユヌミニュト・プリュト)一分前には
s’il savait ce qu’il allait faire < savoir, aller(シルサヴェ・スキラレフェール)彼がやろうとしていたことを自覚していたかどうか(半過去形)⇒彼が掏ろうと思っていたかどうか
Il a dû voir mon portefeuille dépasser < avoir, devoir(イラデュヴォワール・モンポートフイユ・デパセ)彼は私の財布が飛び出ているのを見たにちがいない(複合過去形)
Quand il a eu un choc < avoir, avoir(カンティラウ・アンショク)彼が衝撃を受けたとき(複合過去形)
*et que ces sacrées pommes de terre(エク・セサクレ・ポムドテール)そして例のジャガイモの奴が( sacré adj. いまいましい=悪態をつくとき名詞の前につける)
ont failli me déséquilibrer < avoir, faillir(オンファイィ・ムデゼキリブレ)私を押し倒しそうになった(複合過去形)
l’idée lui est venue de < être, venir(リデ・リュイ・エヴニュ・ドゥ)その考えが彼にやって来た(複合過去形)