ー Dans quelles conditions l’avez-vous mieux connu ?
ー Quand il a commencé à fréquenter la demoiselle du quatrième…
Cette fois, Maigret en resta sans voix. Quant à Lapointe, il était au comble de la stupeur. Les policiers ne sont pas nécessairement des saints.
(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.1er)
「どういうことで彼をよく知っていたんですか?」
「5階に住む女性のところに足しげく通い始めたので…」
それでメグレは声が出なくなった。ラポワントのほうはあっけにとられていた。警察官は必ずしも聖人君子ではないのだ。
(#89『メグレと幽霊』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは銃撃のあった建物の女管理人に話をきいた。しょぼくれた中年男の刑事ロニョンのことは良く知っていて、2週間ほど前から5階に住む若い女性のもとに毎晩通ってきたという。それを聞いてメグレたちは唖然とした。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et Le fantôme” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Dans quelles conditions(ダンケル・コンディシォン)どんな状況下で
l’avez-vous mieux connu ? < avoir, connaitre(ラヴェヴ・ミューコニュ)あなたは彼を良く知っていたのか?(複合過去形)
Quand il a commencé à < avoir, commencer(カンティラ・コマンセ・ア)彼が~を始めたとき(からです)(複合過去形)
fréquenter la demoiselle du quatrième(フレカンテ・ラドゥモワゼル・デュキャトリエーム)5階に住む若い女性のもとに足しげく通う
Cette fois(セットフォワ)今度は
en resta sans voix < rester(アン・レスタ・サンヴォワ)それに声が出なかった(単純過去形)直訳では「声なしで留まった」
Quant à(カンタ)~のほうは
il était au comble de la stupeur < être(イレテ・オーコンブル・ドゥラ・スチュパー)彼はあっけにとられていた(半過去形)
Les policiers ne sont pas nécessairement des saints < être(レポリシエ・ヌソンパ・ネセセールマン・デサン)警察官は必ずしも聖人君子ではない