フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)旅行鞄を見分ける

  Il n’y avait qu’un moyen d’identifier la valise, c’était d’aller chercher Mme Calas et de lui montrer.

(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.4) 

 

 旅行鞄を見分ける方法は一つしかなかった。それはカラス夫人を呼びに行ってそれを見せることだった。

(#74『メグレと首無し死体』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*駅に引き取りに来ない旅行鞄が一つあった。若い配達人のような男が預けたという。メグレは女主人を呼びに行って確認させることにした。その間、メグレが店番として残った。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #5 “Maigret et le corps sans tête” avec Bruno Crémer

1992.09 © Dune / France2  

 

Il n’y avait qu’un moyen < avoir(イルニャヴェ・カンモワヤン)一つの方法しかなかった(半過去形)

 

d’identifier la valise(ディダンティフィエ・ラヴァリーズ)旅行鞄を見分けるために

 

c’était d’aller chercher < être(セテ・ダレシェルシェ)それは呼びに行くことだった(半過去形)

 

et de lui montrer(エ・ドゥリュイ・モントレ)そして彼女に見せること