« Je ne suis pas allée y voir, bien sûr, mais on affirme qu’elle ne dit jamais non.»
Coméliau soupira douloureusement à l’énonce de ces turpitudes.
(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.4)
『もちろんあたしがそこに見に行った訳じゃないけど、彼女は否と言ったことはないって言ってますよ。』
コメリオはこの破廉恥行為の言明に苦しそうにため息をついた。
(#74『メグレと首無し死体』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*近隣の女の証言では、女主人の身持ちの悪さが語られていた。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le corps sans tête” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1974; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Je ne suis pas allée y voir < être, aller(ジュヌシュイパザレ・イヴォワール)私はそこに見に行った訳ではない(複合過去形)
bien sûr(ビァンシュー)もちろん
mais on affirme que < affirmer(メオンアフィルム・ク)しかし人は~だと断言する(現在形)
elle ne dit jamais non < dire(エルヌディ・ジャメ・ノン)彼女は決してイヤと言ったことがない(現在形)
soupira douloureusement < soupirer(スーピラ・ドルルーズマン)苦しそうにため息をついた(単純過去形)
à l’énonce de ces turpitudes(アレノンス・ドゥセ・チュルピチュド)これらの破廉恥行為の表明に