ー On m’apprend que vous avez arrêté Fernand ?
ー Pas encore, mais nous avons peut-être une chance de l’arrêter cette nuit.
(---) Mme Maigret lui préparait du café très noir et sortait la bouteille de framboise du buffet.
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.6)
「フェルナンを捕まえたって?」
「まだです。でもおそらく今夜が捕まえるチャンスです。」
(---) メグレ夫人は濃いブラックコーヒーを用意し、戸棚からフランボワーズ酒の瓶を取り出した。
(#84『メグレと優雅な泥棒』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレが自宅で夕食中に電話が入り、ギャング団の一味の動きが見えたという。担当判事からも連絡が来た。今晩が彼らを捕まえる山場となった。
On m’apprend que < apprendre(オンマプラン・ク)人が私に~を教えている(現在形)
vous avez arrêté < avoir, arrêter(ヴザヴェ・アレテ)あなたは逮捕した(複合過去形)
Pas encore(パザンコー)まだ
mais nous avons peut-être une chance < avoir(メヌザヴォン・プテートル・ユヌシャンス)しかし我々はたぶんチャンスがある(現在形)
de l’arrêter cette nuit(ドゥラレテ・セットニュイ)今晩彼を捕まえる(不定形)
lui préparait du café très noir < préparer(リュイプレパレ・デュカフェ・トレノワー)彼のために濃いブラックコーヒーを用意した(半過去形)
et sortait la bouteille de framboise < sortir(エソルテ・ラブティユ・ドゥフランボワズ)そしてフランボワーズ酒の瓶を出した(半過去形)
Crédit photo : Lejay-Lagoute Framboise Liqueur @amazon.jp
du buffet(デュビュフェ)戸棚から
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig84pares.html