Maigret était éveillé, à présent, et se demandait pourquoi diable l’inspecteur Fumel, du XVIe arrondissement, l’éveillait à quatre heures du matin.
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.1er)
メグレは今は目が覚めていた。そしていったいどうして16区のフュメル刑事が朝の4時に彼を起こしたのかと思った。
(#84『メグレと優雅な泥棒』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*就寝中に突然の電話で起こされる。これは多くの場合のメグレの事件の発端シーンである。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le voleur paresseux” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
était éveillé, à présent < être, éveiller(エテ・エヴェイエ・アプレザン)今は目を覚ましていた(半過去形)
et se demandait < se demander(エスドゥマンデ)そして自問した(半過去形)
*pourquoi diable(プルコワ・ディアブル)いったいどうして
diable n.m.悪魔 の他に interj.間投詞「うわあ!、あれっ!、まったく!」などに使われる。
l’inspecteur Fumel, du XVIe arrondissement(ランスペクトゥー・フュメル・デュセージエーム・アロンディスマン)16区のフュメル刑事
l’éveillait à quatre heures du matin < éveiller(レヴェィエ・アキャトルー・デュマタン)朝の4時に彼を起こした(半過去形)
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig84pares.html