ー Cela vous gêne que quelqu’un de votre monde soit mis en cause. Mais votre question ne tient pas debout. Je n’entends pas nécessairement quelqu’un qui passe sur le trottoir, (---).
(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.3)
「仲間内の誰かが巻き込まれるのは厄介なんでしょ。でもあなたの質問は筋が通りませんよ。私は必ずしも誰かが道を通るのを聞いていませんからね。」
(#60『メグレの途中下車』第3章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d'image : Mal de dos : comment bien se tenir debout ?
@passionsante.be
Cela vous gêne que < gêner(スラヴジェヌク)~ということはあなたを困らせる(現在形)
quelqu’un de votre monde(ケルカンドゥ・ヴォートルモンド)あなたの仲間内の誰か
*soit mis en cause < être, mettre(ソワミ・アンコーズ)巻き込まれる(接続法・現在形・受動態)
mettre en cause 巻き添えにする、関わらせる
*Mais votre question ne tient pas debout < tenir(メ・ヴォートルケスチォン・ヌチァンパ・ドゥブー)しかしあなたの質問は筋が通っていない(現在形)
ne pas tenir debout 直訳で「立っていられない」⇒ 筋が通らない、矛盾している、体をなしていない
Je n’entends pas nécessairement < entendre(ジュナンタンパ・ネセセールマン)私は必ずしも聞いていない(現在形)
quelqu’un qui passe sur le trottoir < passer(ケルカン・キパス・シュールトロットワー)誰かが道を通るのを(現在形)