ー Ce n’est pas moi qui me suis mis dans le pétrin et cela, cour d’assises ou non, je n’hésite pas à le jurer. Je suis innocent, vous entendez ?
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.1er)
「追い詰められたのは俺じゃない。だから裁判所だろうがなかろうが、躊躇せずに誓うよ。俺は無実なんだ。わかりますか?」
(#93『メグレの財布を掏った男』第1章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : Nos jus - nos boissons @innocent
https://www.innocent.fr/nos-boissons/nos-jus/nos-jus-originaux
Ce n’est pas moi < être(スネパモワ)それは私ではない
*qui me suis mis dans le pétrin < se mettre(キムシュイミ・ダンル・ペトラン)窮地に追い込まれたのは(複合過去形)
mettre qn. dans le pétrin ~を窮地に追い込む
pétrin n.m. パン生地の練り桶、窮地、袋小路
et cela, cour d’assises ou non(エスラ・クーダッシズ・ウノン)だから裁判所だろうがなかろうか
je n’hésite pas à le jurer < hésiter(ジュネジトパ・ザジュレ)私は誓うのをためらわない(現在形)
Je suis innocent < être(ジュシュイ・ジノサン)私は無実である
*vous entendez ? < entendre(ヴザンタンデ)わかるか?(念を押す:頻用句)
entendre v.t. 聞こえる、傾聴する、理解する、わかる、聞き入れる