Une jeune femme se passait un bâton de rouge sur les lèvres en se regardant dans un miroir, puis se tournait vers le trottoir dans l’espoir de voir apparaître celui qu’elle attendait.
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.1er)
若い女が鏡の中の自分を見つめながら唇に口紅をつけていた。そして待っている人が現れるのが見えればと期待するように歩道の方を振り返った。
(#93『メグレの財布を掏った男』第1章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*原作者シムノンの、特に女性に対する観察眼の旺盛さが現れた一例。
Crédit d’image : 7 astuces pour appliquer votre rouge à lèvres comme une pro
Le 5 avril 2018 @Femme Actuelle.fr(口紅をプロのように使いこなす7つのワザ)
Crédit photo : ©Getty images
Une jeune femme se passait un bâton de rouge < se passer(ユヌジューヌファム・スパッセ・アンバトンドゥルージュ)若い女が口紅のスティックを自分につけていた(半過去形)
sur les lèvres(シューレ・レーヴル)唇に
en se regardant < se regarder(アンスルギャルダン)自分を見つめながら(現在分詞)
dans un miroir(ダンザン・ミロワー)鏡の中の
puis se tournait vers le trottoir < se tourner(ピュイ・ストゥルネ・ヴェール・トロットワー)それから歩道の方に振り向いた(半過去形)
dans l’espoir de(ダンレスポワードゥ)~を期待して
voir apparaître celui qu’elle attendait.< attendre(ヴォワール・アパレートル・スリュイ・ケルアタンデ)彼女が待っている人が現れるのを見る