フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)嘘の証言、白状する

ー Eh bien, un faux témoignage, dans une affaire comme celle-ci, se paie quelques mois de prison…(---) Avouez que vous n’avez jamais vu d’homme grand et maigre autour de la maison des Popinga... 

(©Georges Simenon : Un crime en Hollande; Chap.7) 

 

「いいかい、このような事件にうその証言をすると数カ月刑務所に入ることになるぞ。(---) ポピンガの家の周りで大柄でやせた男なんて見てないと白状しな。」

(#08『オランダの犯罪』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200919093203j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Un crime en Hollande” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Eh bien(エビァン)ところで、いいかね

 

un faux témoignage(アンフォー・テモワナージュ)うその証言

 

dans une affaire comme celle-ci(ダンジュナフェール・コムセルシ)このような事件では

 

se paie quelques mois de prison < se payer(スペ・ケルクモワ・ドゥプリゾン)数カ月刑務所に入る報いを受ける(現在形)

se payer v.pr. ~を被る、報いを受ける、自分のために奮発する

 

Avouez que < avouer(アヴエ・ク)~を白状しなさい(命令形)

 

vous n’avez jamais vu de < avoir, voir(ヴナヴェ・ジャメヴュ・ドゥ)あなたは決して~を見ていない(複合過去形)

 

homme grand et maigre(オム・グラン・デメグル)大柄でやせた男

 

autour de la maison de(オートゥードゥラメゾンドゥ)~の家の周りで