フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)胸にナイフ、すぐに逃げない

ー J’ai d’abord vu qu’il y avait un homme couché de tout son long, (---) J’ai dû faire un écartJe ne me suis pas sauvé tout de suite, puisque j’ai vu le couteau dans sa poitrine, avec un gros manche en corne brune…(---) Je suis sûr que l’homme était mort...

(©Georges Simenon : Le Témoignage de l’enfant de chœur; Chap.1er) 

 

「僕はまず男の人が長く横たわっているのを見たんです。 (---) 僕はちょっと下がりました。茶色の角の取っ手をしたナイフが胸に刺さっているのを見たので、すぐには逃げませんでした。(---) その人はほんとに死んでいたと思います。」

(#50『聖歌隊の少年の証言』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210102090050j:plain

Crédit d’image : Vue de la terrasse de Sainte-Catherine, Lille @Google street-view

 

J’ai d’abord vu que < avoir, voir(ジェダボーヴュ・ク)私は最初に~を見た(複合過去形)

 

il y avait un homme < avoir(イリヤヴェ・タンノム)男がいた(半過去形)

 

couché de tout son long < coucher(クシェ・ドゥトゥ・ソンロン)長く横たわった coucher de tout son long(慣用句)長々と寝そべる

 

J’ai dû faire un écart < avoir, devoir(ジェデュフェール・アンネカー)私はちょっと離れなければならなかった(複合過去形)

 

*Je ne me suis pas sauvé tout de suite < se sauver(ジュヌムシュイパ・ソーヴェ・トゥドシュイト)私はすぐには逃げなかった(代名動詞の複合過去形)

je me suis sauvé 私は逃げた

je ne me suis pas sauvé 私は逃げなかった

 

puisque j’ai vu le couteau < avoir, voir(ピュイスク・ジェヴュ・ルクトー)私はナイフを見ていたので(複合過去形)

 

dans sa poitrine(ダンサ・ポワトリーヌ)その胸に

 

avec un gros manche en corne brune(アヴェカン・グロマンシュ・アンコルヌ・ブリュヌ)茶色の角の形の取っ手がついた」



Je suis sûr que < être(ジュシュイ・シュール・ク)私は~が確かだと思う

 

l’homme était mort < être(ロムエテ・モー)男が死んでいた(半過去形)