ー Je suis fatigué, monsieur le commissaire. Avouez que j’ai été gentil, que je
vous ai dit tout ce que je savais. Si seulement vous m’en donniez encore une
toute petite goutte…
(---) Maigret se dirigea vers le placard tandis que le visage de Lentin s’éclairait.
Celui-ci aussi, (---) Maigret se mit soudain à le tutoyer.
ー Tu ne regrettes pas ta femme et tes gosses ?
(©Georges Simenon :Un échec de Maigret; Chap.6)
「警視さん、俺はくたびれましたよ。おとなしく知ってることは全部言いました。だからもうちょっとあと一滴でももらえたら・・・」
(---)メグレが戸棚のほうに向かって行くと、ランタンの顔は明るくなった。
この男も同じだ。(---)メグレは急に彼をお前呼ばわりし始めた。
「お前の奥さんや子供たちにすまないと思わないのか?」
(#76『メグレの失態』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*対等の立場で尋問をしているうちは vous 同士での会話だったが、卑屈な態度で二日酔いの迎え酒をねだるのに対してメグレは急に tu で話し始めた。相手が自分を貶める態度になったので、バランスが崩れ、普通の会話ではなくなったのだ。メグレがいつも戸棚の中にしまっている「業務用の」コニャックをさっき使ったのをランタンは覚えていた。
Je suis fatigué(ジュシュイ・ファティゲ)私は疲れている
*Avouez que < avouer(アヴゥエク)~なのだから(命令形で「~を認めなさい」「~を白状しなさい」だが、「その事実が確かなのだから」という構文になる。)
j’ai été gentil < être(ジェエテ・ジャンティ)私はおとなしかった、親切だった(複合過去形)
je vous ai dit tout ce que je savais < dire(ジュヴゼディ・トウスク・ジュサヴェ)私が知っていたことを全部あなたに言いました(複合過去形)
*Si seulement vous m’en donniez < donner(シスールマン・ヴマンドニエ)私にもらえたら(条件法:「たられば」)
*encore une toute petite goutte(アンコール・ユヌトウト・プティトグット)あとほんの少しの一滴でも
Crédit photo : Petite Goutte d'eau deviendra grande
Comédie Tour Eiffel, Paris
www.sortiraparis.com
Maigret se dirigea vers le placard < se diriger(メグレ・スディリジャ・ヴェールプラキャー)メグレは戸棚の方に向かった(単純過去形)
tandis que le visage de Lentin s’éclairait < s’éclairer(タンディク・ルヴィザージュ・ドゥランタン・セクレレ)一方でランタンの顔が明るくなった(半過去形)
Celui-ci aussi(スリュイシ・オッシ)この男も同じだ
se mit soudain à le tutoyer < se mettre(スミスダン・ナル・チュトワィエ)急に彼にお前呼ばわりをし始めた(単純過去形)
Tu ne regrettes pas < regretter(チュヌ・ルグレットパ)お前は~に申し訳ないと思わない(現在形)
ta femme et tes gosses(タファム・エテゴス)奥さんや子供たちに