フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「いかなる犠牲を払っても」

ー Avouez que ces messieurs savent parfaitement qu’il s’agit d’un crime politique et qui vous ont chargé d’étouffer la vérité coûte que coûte.  C’est parce que je l’ai compris, là-haut, que je vous ai attendu.  Je tiens à vous déclarer...

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.4) 

 

「この人たちはこれが政治がらみの犯罪だということを完全に知っていて、どんなことをしてでも真実をもみ消すようにあなたに指示したんでしょ。私には上の意図がわかるので、あなたを待っていたんです。どうしても言っておきたいのは…」

(#67『メグレの拳銃』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*デルテイユの弟は、兄が政略がらみで暗殺されたと思っていて、単なる物盗りや愛憎による犯行だったと終わらせることのないようにと主張した。

 

*Avouez que < avouer(アヴエ・ク)~を認めなさい、~だと言いなさい(命令形)訳文としては「~したんでしょ」と念を押すようなニュアンスになると思う。

 

ces messieurs savent parfaitement que < savoir(セメッシューサーヴ・パルフェトマン・ク)この人たちは~を完全に知っている(現在形)

 

il s’agit d’un crime politique < s’agir(イルサジ・ダン・クリム・ポリティク) それが政治がらみの犯罪だということ(直訳では「政治的犯罪」)

 

et qui vous ont chargé de < avoir, charger(エ・キヴゾンシャルジェ・ドゥ)そして彼らがあなたに~することを担わせた(複合過去形)

 

étouffer la vérité(エトゥフェ・ラヴェリテ)真実をもみ消す(真実を窒息させる)

 

coûte que coûte < coûter(クゥト・ク・クゥト)どんな犠牲を払ってでも、どうしても(成句)直訳的には「金がかかる以上に金がかかる」

f:id:maigretparis:20200622085617j:plain

Crédit d'image : Affiche du film de Claire Simon de 1996 "Coûte que coûte", illustration Sempé - @rakuten.fr

https://fr.shopping.rakuten.com/

 

C’est parce que je l’ai compris, là-haut < avoir, comprendre(セパスク・ジュレコンプリ・ラオー)私は上の意図がわかっているから

 

que je vous ai attendu < avoir, attendre(ク・ジュヴゼ・アタンデュ)私があなたを待っていたのは(複合過去形)

 

*Je tiens à vous déclarer < tenir(ジュティアン・ザヴ・デクラレ)私はあなたに申し上げたい tenir à +inf. v.t. どうしても~したい