フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)大きな塊⇒ 大事件

C’est un gros morceau.  André Delteil, le député, a été assassiné.

ー Quand ?

ー On l’ignore encore.  Une balle dans la tête.  Le corps a été retrouvé dans une malle déposée en consigne à la gare du Nord.

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.3) 

 

大事件だよ。代議士のアンドレ・デルテイユが殺されたんだ。」

「いつです?」

「まだわかってない。頭に銃弾一発だ。死体は北駅の手荷物預けされたトランクの中から見つかった。」

(#67『メグレの拳銃』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*待機していた新聞記者に問い詰められて、メグレは事件が起きたことを必要最小限に話す。

 

*C’est un gros morceau(セタン・グロモルソー)直訳では「これは大きな塊だ」⇒(警察・報道関係者の間では)「これは大事件だ」

普通に un gros morceau は、大きな肉の塊を意味する。用例で un gros morceau à avaler は「飲み込むのが大きすぎる肉の塊」から、「やっかいな物事」「難儀な仕事」などを指す。

 

f:id:maigretparis:20200621100236j:plain

Crédit d'image : Gros Morceau de Lard fumé Polonais " Boczek " cuit

Recette proposée par Mirek

@Recettes Simples

https://recettessimples.fr/news/gros-morceau-de-lard-fume-polonais-boczek-cuit

 

le député, a été assassiné < avoir, être, assassiner(ルデピュテ・アエテ・アサシネ)代議士が殺された(複合過去形・受動態)

 

Quand ?(カン)いつ?

 

On l’ignore encore < ignoler(オンリニョル・アンコー)まだわかっていない

 

Une balle dans la tête(ユヌバル・ダンラテト)頭に銃弾一発

 

Le corps a été retrouvé < avoir, être, retrouver(ルコー・アエテ・ルトルヴェ)死体は見つけられた(複合過去形・受動態)

 

dans une malle déposée en consigne à la gare(ダンジュヌマル・デポゼ・アンコンシーニュ・アラギャール)駅の手荷物預かりになったトランクの中