フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)誰がこんなことを?

Qui est-ce qui a fait ça ?

ー C’est bien votre frère ?

  Il n’y eut pas de larmes, mais des poings, des mâchoires, des yeux qui devenaient fixes et durs.

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.3) 

 

誰がこんなことを?

「確かにあなたのお兄さんですか?」

 そこには涙はなかったが、握り拳と歯を食いしばった口で、じっと動かぬ厳しい眼差しがあった。

(#67『メグレの拳銃』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200620092711j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Le revolver de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

*Qui est-ce qui a fait ça ? < avoir, faire(キエスキ・アフェサ)誰がこんなことをしたのか?(複合過去形・疑問文)

Qui est-ce qui ?(キエスキ)誰が

Qu’est-ce que ?(ケスク)何が

 

C’est bien votre frère ?(セビァン・ヴォートルフレール)確かにあなたのお兄さんですか?

 

Il n’y eut pas de larmes < avoir(イルニャパ・ドゥラルム)そこには涙はなかった(単純過去形)

 

mais des poings, des mâchoires(メデポワン・デマショワール)しかし握り拳と歯を食いしばった口があった

 

des yeux qui devenaient fixes et durs < devenir(デジュー・キドゥヴネ・フィクスエ・デュー)じっと動かぬ厳しい眼差し(半過去形)