フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

フランス語の慣用表現「張ったロープの上で踊る⇒ 難しい立場にある」

  Maigret était soucieux.  Il y avait jusqu’ici quelque chose qui ne collait pas.  Pardon ne lui avait-il pas confié que Jave passait pour être criblé de dettes et pour danser sur la corde raide ?

(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.5) 

 

 メグレは気がかりだった。ここまで何かしっくりしないことがあるのだ。パルドン医師は彼に、ジャーヴ医師が借金まみれで、難しい立場にあったと打ち明けてくれたではないか。

(#77『メグレ推理を楽しむ』第5章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

était soucieux < être(エテ・スーシュー)気がかりだった(半過去形)  

 

Il y avait jusqu’ici quelque chose < avoir(イリヤヴェ・ジュスキシ・ケルクショーズ)ここまで何かがあった(半過去形)

 

qui ne collait pas < coller(キヌコレパ)しっくりしない

coller  v.i. くっつく、合致する、対応する v.t. 貼る、接着する、つきまとう

 

ne lui avait-il pas confié que < avoir, confier(ヌリュイ・アヴェティルパ・コンフィエ・ク)彼に~を打ち明けてくれなかったというのか(半過去形・否定疑問文)

 

*passait pour être criblé de dettes < passer, cribler(パッセプー・エートルクリブレ・ドゥデット)借金まみれと見なされていた(半過去形)

passer pour(パッセ・プー)~と見なされる、~として通る

criblé de dettes(クリブレ・ドゥ・デット)借金まみれの

criblé adj. pp.「ふるい」のように穴だらけになった

 

*pour danser sur la corde raide(プーダンセ・シューラ・コルドレド)難しい状況にいる

**danser sur la corde raide 直訳では「張った綱の上で踊る」⇒(慣用表現)難しい立場にいる、微妙な状況にある(動詞が marcher あるいは être も使われる場合がある)

raide(レド)adj. 硬直した、急な、険しい、堅苦しい 

f:id:maigretparis:20200822090132j:plain

Crédit photo : Sur La Corde Raide suivi de L'enfant perdue (Français) Broché – 1 octobre 2004 de Mike Kenny  (Auteur), Hanno Baumfelder (Illustrations), Séverine Magois (Traduction)  @amazon.fr