C’était Lucas qui, vers cinq heures de l’après-midi, était allé rue de Turenne pour une perquisition officielle. (---) Tout au fond du calorifère, en tamisant les cendres, il avait déniché deux dents, deux dents humaines, qu’il avait portées aussitôt au laboratoire.
(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.1er)
午後の5時頃、正式な家宅捜索のためチュレンヌ街に行ったのはリュカだった。(---) 暖房釜の奥で灰をふるいにかけながら、彼は2本の歯を見つけた。それは人間の歯で、すぐさま法医学研究所に持って行った。
(#60『メグレ夫人と公園の女』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “L’Amie de Mme Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© ORTF, 1968 version russe @Artur Varderesyan
vers cinq heures de l’après-midi(ヴェール・サンクール・ドゥラプレミディ)午後5時頃に
était allé rue de Turenne < être, aller(エテタレ・リュドゥ・チュレンヌ) チュレンヌ街に行った(大過去形)
pour une perquisition officielle(プーユヌ・パーキジシォン・オフィシエル)正式な家宅捜索のために
Tout au fond du calorifère(トゥトーフォン・デュカロリフェール)暖房釜の奥に
en tamisant les cendres < tamiser(アンタミザン・レサンドル)灰をふるいにかけながら(現在分詞)
il avait déniché deux dents < avoir, dénicher(イラヴェ・デニシェ・ドゥダン)彼は2本の歯を見つけた(大過去形)
qu’il avait portées aussitôt < avoir, porter(キラヴェポルテ・ゾッシト)それをすぐさま持って行った(大過去形)
au laboratoire(オーラボラトヮール)研究所に(ここでは警察の法医学研究所のこと)