ー On m’a affirmé hier que, malgré sa brillante façade, Jave avait des dettes et que, depuis plusieurs mois, il était aux abois.
ー Mais l’argent de sa femme ?
ー Je n’en sais pas plus.
(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.4)
「昨日確かな話として聞いたんだが、その派手な外見にもかかわらずジャーヴは数カ月前から借金を抱えていて、追いつめられていたんだ。」
「でも奥さんの金は?」
「それ以上のことは知らないよ。」
(#77『メグレ推理を楽しむ』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*休暇中のメグレは警視庁には決して足を踏み入れないと決心している。電話で様子を伺うことも当然不可だった。従って事件に関する情報は、新聞から得るか、もしくは医者仲間の情報が入る友人のパルドン医師に電話をするしかなかった。ジャーヴ医師は妻の実家からの資金援助で立派な診療所を構えることができたことまでは新聞で報じられていた。
On m’a affirmé hier que < affirmer(オンマ・アフィルメ・イエーク)昨日確かな話として聞いたのは(複合過去形)
*malgré sa brillante façade(マルグレ・サブリヤント・ファサド)その派手な外見にもかかわらず façade n.f. 建物の正面、外観、うわべ、外見
avait des dettes < avoir(アヴェデデット)借金を抱えていた(半過去形)
depuis plusieurs mois(デュピュイ・プルジューモワ)数カ月前から
*il était aux abois < être(イレテ・オーザボワ)彼は追い詰められていた(半過去形)
être aux abois 追い詰められている、窮地に陥っている
aboi > abois n.m.pl.(複数形のみで使う)猟犬の群れの吠え声 < aboyer v.i. 吠える
Crédit photo : Cerf aux abois dans les rochers de Franchard, forêt de Fontainebleau (détail) Jean Baptiste Oudry (1686-1755)
Photo (C) RMN-Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Gérard Blot
Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais
Mais l’argent de sa femme ?(メ・ラルジャン・ドゥサファム)しかし彼の妻の金は?
Je n’en sais pas plus < savoir(ジュナンセパ・プリュス)私はそれ以上のことは知らない(常用句)
**事件の概容についてはこちらへ #77
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig77samuse.html