フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ季節描写)エトルタの浜辺

  Maigret (---) se dirigea à pied vers l’hôtel, proche de la plage.  Mais avant d’y entrer, et malgré sa valise, il alla regarder la mer, les falaises blanches des deux côtés de la plage de galets (---) et, sur la plage, des couples de vieillards qui marchaient à petit pas.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.1er) 

 

 メグレは (---) 歩いて海辺近くのホテルの方に向かった。しかしそこに入る前に、鞄を持っていたのにかかわらず、海と小石の浜の両側にある白い断崖を見に行った。(---)そして海岸では何組かの老人たちが小幅な足取りで歩いていた。

(#59『メグレと老婦人』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*エトルタの浜辺は砂浜が少なく、結構大きな石がゴロゴロしていて歩きにくい。

f:id:maigretparis:20210905133112j:plain

Crédit d’image : Vue d’une fameuse falaise d’Etretat @Google street-view

 

se dirigea à pied vers l’hôtel < se diriger(スディリジャ・アピエ・ヴェーロテル)歩いてホテルの方に向かった(単純過去形)

 

proche de la plage(プロシュ・ドゥラプラージュ)浜辺近くの

 

Mais avant d’y entrer(メザヴァン・ディアントレ)しかしそこに入る前に

 

et malgré sa valise(エマルグレ・サヴァリーズ)そして鞄を持っていたのにかかわらず

 

il alla regarder la mer < aller(イララルギャルデ・ラメー)彼は海を見に行った(単純過去形)

 

les falaises blanches des deux côtés(レファレーズブランシュ・デドゥコテ)両側の白い断崖

 

de la plage de galets(ドゥラプラージュ・ドゥガレ)砂利浜の

 

sur la plage(シューラプラージュ)浜辺では

 

des couples de vieillards(デクプルドゥヴィエィヤー)何組かの老人たち

 

qui marchaient à petit pas < marcher(キマルシェ・アプティパ)小股で歩いていた