Il déguisa sa voix de son mieux. (---)
ー Dites-moi, Claire, quand la police vous a questionnée au sujet du coup de téléphone que madame a donné vendredi, avez-vous répondu que vous m’en aviez parlé ? (---)
ー Bien sûr que non, faisait la voix à l’autre bout du fil.
(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.7)
彼は精一杯声を変えて言った。(---)
「クレール、教えてくれ。金曜日に奥さんが電話をかけた件で警察からきかれたとき、私にそのことを教えたと言ったかね?」(---)
「もちろん、言ってませんよ。」と電話の先で声がした。
(#77『メグレ推理を楽しむ』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはふと思いついて、カンヌに子供と一緒に残っている家政婦に、ジャーヴ医師のふりをして電話する。被害者が内緒でパリに行くという情報をジャーヴに教えたとは警察に言っていないことを再確認した。これが解決の糸口になった。
なりすます: faire semblant d'être une autre personne pour tromper quelqu'un.
もっと簡単な言い方がありそうだが、すぐには思いつかない。
**現在の日本では、特殊詐欺が横行し、なりすまし電話がほぼ日常化している。フランスでも例えば日系企業にも「奇妙な電話」が結構かかってくるという。警察や監督官庁の名前を騙る取締りや罰金を伝えるものだ。幸いなのは日本人の場合、フランス人犯人の言うことが100%は理解できないことが多いので、ほとんど被害にあうことはないという。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret s’amuse” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1982; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Il déguisa sa voix < déguiser(イルデギザ・サヴォワ)彼は声を偽装した(単純過去形)
de son mieux(ドゥソンミュー)精一杯、できるだけ
Dites-moi < dire(ディトモワ)私に言ってください(命令形)
*quand la police vous a questionnée < avoir, questionner(カンラポリス・ヴザケスチョネ)警察があなたに質問したとき(複合過去形)vous が女性なので、直後の過去分詞 questionné に e がついた
au sujet du coup de téléphone(オースジェ・デュクード・テレフォヌ)電話の件で
que madame a donné vendredi < avoir, donner(ク・マダム・アドネ・ヴァンドルディ)夫人が金曜日にかけた(複合過去形)
avez-vous répondu que < avoir, répondre(アヴェヴ・レポンデュ・ク)あなたは答えたか(複合過去形・疑問文)
vous m’en aviez parlé < avoir, parler(ヴマンナヴィエ・パルレ)あなたが私にそれを話していた(半過去形)
Bien sûr que non(ビァンシュー・クノン)もちろん、いいえです
faisait la voix à l’autre bout du fil. < faire(フゼラヴォワ・アロートルブー・デュフィル)電話の先で声がした(半過去形・倒置形)