フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「舌平目ノルマンディ風と子牛のステーキ」

ー Qu’est-ce que vous avez au menu ?

Celui-ci était écrit à la craie sur une ardoise.  Il y avait des soles normandes et du rôti de veau.

ー Je dînerai ici. 

(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.7) 

 

「何が食べられるのかね?」

 献立表は石板にチョークで書かれていた。舌平目ノルマンディ風と子牛のステーキだった。

「ここで食べるよ。」

(#77『メグレ推理を楽しむ』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*警視庁での容疑者たちの尋問が長引いているので、メグレもそこから動きたくなかった。小さなカフェバーでも料理の種類に限りはあるが、一応まともな食事ができる。毎日献立が変わるのが普通。大体は昼食用で、肉か魚のどちらか一品で十分だが、夕食でもダメということはない。

 

Qu’est-ce que vous avez au menu ? < avoir(ケスク・ヴザヴェ・オムニュ)献立表には何があるのか?

 

Celui-ci était écrit à la craie < être, écrire(スリュイシ・エテテクリ・アラクレ)それ(=献立表)はチョークで書かれていた(半過去形)

 

sur une ardoise(シューユヌ・アルドワーズ)石板の上に

 

*Il y avait des soles normandes < avoir(イリヤヴェ・デソール・ノルマンド)そこには舌平目のノルマンディ風があった(半過去形)

sole normande 舌平目をバターとシードルでソテーしたもの(シードル cidre はりんごの発泡酒でノルマンディの特産)

f:id:maigretparis:20200902085418j:plain

Crédit photo : Sole normande

@Cuisine à la française

https://www.cuisinealafrancaise.com/fr/recettes/poissons-et-fruits-de-mer/sole-normande

 

et du rôti de veau(エデュ・ロティ・ドゥヴォー)それと子牛のステーキ

 

Je dînerai ici < dîner(ジュディヌレ・イシ)私はここで夕食をするよ(単純未来形=意思表示)