Le soleil se couchait et les derniers remorqueurs, avec leur train de péniches, se hâtaient vers quelque port de la Seine. Un pêcheur à la ligne démontait sa canne et les boîtes des bouquinistes étaient déjà fermées.
(©Georges Simenon : Maigret s’amuse; Chap.7)
太陽が沈んで、最後の曳き船たちが平底船を連ねてセーヌ川のどこかの係留場を目指して急いでいた。釣り人はつないだ竿を外していて、河岸のブキニストの箱はすでに閉まっていた。
(#77『メグレ推理を楽しむ』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*シムノンの作品には、簡明なタッチながら情景描写がたびたび出てくる。名文家だと思う。
Crédit d’image : Vue de la Seine du quai Conti, Paris 6e
@Google street-view
Le soleil se couchait < se coucher(ルソレィユ・スクシェ)太陽は沈んだ(半過去形)
les derniers remorqueurs(レデルニエ・ルモークゥ)最後の曳き船
avec leur train de péniches(アヴェク・ルートラン・ドゥペニシュ)平底船を連ねて
se hâtaient vers quelque port de la Seine < se hâter(スアテ・ヴェーケルクポー・ドゥラセーヌ)セーヌ川のどこかの係留場を目指して急いでいた(半過去形)
*Un pêcheur à la ligne(アンペシュー・アラリーニュ)釣り人
ligne n.f. 線、電線、釣り糸、釣り竿一式
démontait sa canne < démonter(デモンテ・サカンヌ)つないだ竿を外していた(半過去形)
les boîtes des bouquinistes(レボワト・デブキニスト)ブキニストの箱は(パリのセーヌ河岸沿いに設置した箱型の屋台で古本を売っている)
étaient déjà fermées < être(エテデジャ・フェルメ)すでに閉まっていた(半過去形)