« Nous allons d’abord boire quelque chose… Mais si !... Mais si !...(---)
Une jolie place, avec un square, des vélums crème ou orange, à toutes les maisons. Il fallut s’asseoir à une terrasse, boire un anis.
(©Georges Simenon : Liberty Bar; Chap.1er)
「まず何か飲みましょう。そうですよ、そうですよ。」(---)
美しい広場の一角に公園があり、すべての家々にはクリーム色かオレンジ色の日よけがあった。テラスの席に座って、アニス酒を飲まなければならなかった。
(#17『リバティ・バー』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Nous allons d’abord boire quelque chose < aller(ヌザロン・ダボー・ボワール・ケルクショーズ)まず何か飲みましょう
*Mais si !(メシ)そうですよ( si は否定疑問文に反対に肯定する場合:ここでは飲まずに事件現場に行くかということに反対して是非飲むべきだと主張している。mais は強調語。)
Une jolie place, avec un square(ユヌジョリプラス・アヴェカン・スクワー)美しい広場に(車を通さない)公園があって
des vélums crème ou orange(デヴェルム・クレームウ・オランジュ)クリーム色かオレンジ色の日よけ
à toutes les maisons(アトゥトレメゾン)すべての家に
Il fallut s’asseoir à une terrasse < falloir(イルファリュ・サスワール・アユヌテラス)テラスに座る必要があった(単純過去形)
*boire un anis(ボワール・アンナニス)アニス酒を飲む
anisette(アニゼット)n.f. アニゼット(アニスの実の香料の入ったリキュール)
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Liberty Bar” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Version russe
*参考再出:anisette(アニゼット)n.f. アニゼット
フランス語の慣用表現「神様がどうしてなのかを知っている⇒ なんだかよくわからないうちに」2018.12.11
https://maigretparis.hatenablog.com/entry/18743408