ー Qu’est-ce que vous avez mangé ?
La question parut l’amuser et la surprendre.
ー Attendez ! Comme c’est moi qui m’occupe de la cuisine, je vais m’en
souvenir. Un bouillon de légumes, d’abord. (---) Ensuite j’avais des
maquereaux grillés et de la purée de pommes de terre.
ー Comme dessert ?
(©Georges Simenon :Maigret et la Grande Perche; Chap.3)
「あなた方は何を食べたんですか?」
その質問は彼女を驚かせると同時に面白がらせたように見えた。
「待ってください! 料理は私が作っていますから、思い出してみます。まず野菜のスープで (---) それから焼きサバにマッシュポテトをつけました。」
「デザートには?」
「クレーム・オ・ショコラです。」
(#65『メグレと消えた死体』第3章; 原題は「メグレとのっぽの女」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*ここの記述はメグレが食べた食事のことではなく、老婦人の家で事件が起きる直前のことを訊いている場面である。一般家庭の夕食の一例で、スープとメインとデザートとという構成になる。
Crédit photo : Filets de maquereau
grillés à la moutarde à l’ancienne
Qu’est-ce que vous avez mangé ?
< manger(ケスク・ヴザヴェ・マンジェ)あなた方は何を食べたのか?(複合過去形)
La question parut l’amuser < paraître(ラケスチォン・パリュ・ラミュゼ)その質問は彼女を面白がらせたように見えた(単純過去形)
surprendre(シュープランドル)v.t. 不意を衝く、驚かせる、見破る
Comme c’est moi qui m’occupe de la cuisine < s’occuper(コム・セモワ・キモキュプ・ドゥラ・キュイジーヌ)料理を担当するのは私ですから
je vais m’en souvenir < se souvenir(ジュヴェ・マンスヴニール)私はそれを思い出してみます
Un bouillon de légumes(アン・ブィヨン・ドゥ・レギュム)野菜のスープ
d’abord(ダボー)adv. まず
Ensuite(アンスィト)adv. それから
*maquereaux grillés < maquereau(マクロー・グリエ)焼いたサバ
日本の焼き鯖とはやや趣が異なる。la purée de pommes de terre(ラピュレ・ドゥ・ポムドテール)ジャガイモのピュレ⇒ マッシュポテト