フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)頭突き、足蹴り

  La jeune femme poussa un cri.  Maigret tenait l’homme aux épaules, par
derrière, et son poids l’entraînait, ils roulèrent tous les deux sur le trottoir.
  Le commissaire, qui avait reçu un coup de tête au menton, tentait d’immo-
biliser les mains de Bronsky, par crainte que celui-ci saisit son revolver. 
Colombani (---) tranquillement, donnait un coup de talon au visage du
Tchèque.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.9) 

 若い女は叫び声を上げた。メグレは男の背後から肩をつかみ、体重をかけて引っ張った。二人とも歩道に転がった。
 警視はあごに頭突きを食らっていたが、ブロンスキに拳銃を持たせないように両手を押さえていた。コロンバーニは (---) 落ち着いて、チェコ人の顔に足蹴りを加えた。
(#55『メグレと殺人者たち』第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

イメージ 1
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret’s dead man” 
Bande annonce ©BBC 2016 
@Guia del Ocio

La jeune femme poussa un cri < pousser(ラジューヌファム・プッサアンクリ)若い女は叫び声を上げた(単純過去形)

tenait l’homme aux épaules < tenir(トゥネロム・オゼポル)男の肩をつかんだ(半過去形)

par derrière(パーデリエール)背後から

son poids l’entraînait < entraîner(ソンポワ・ラントレーネ)体重をかけて引っ張った(半過去形)

ils roulèrent tous les deux < rouler(イルルーレ・トゥレドゥ)彼らは二人とも転がった(半過去形)

sur le trottoir(シュール・トロットワ)歩道の上に

qui avait reçu un coup de tête < avoir, recevoir(キアヴェルシュ・アンクードゥテト)頭突きを食らっていた(大過去形)

au menton(オマントン) あごに

tentait d’immobiliser les mains < tenter(タンテ・ダモビリゼ・レマン)両手を抑えようとしていた(半過去形)

par crainte que(パークラント・ク)~しないように、~を恐れて 

celui-ci saisit son revolver < saisir(スリュイシ・セージ・ソンルヴォルヴェ)その男が拳銃を手にする(半過去形)

tranquillement(トランキルマン)adv. 穏やかに、落ち着いて

donnait un coup de talon < donner(ドネタンクードゥタロン)足蹴りを入れた(半過去形)

au visage du Tchèque(オヴィザージュ・デュチェク)チェコ人の顔に