La jeune femme poussa un cri. Maigret tenait l’homme aux épaules, par
derrière, et son poids l’entraînait, ils roulèrent tous les deux sur le trottoir.
biliser les mains de Bronsky, par crainte que celui-ci saisit son revolver.
Tchèque.
(©Georges Simenon : Maigret et son mort; Chap.9)
若い女は叫び声を上げた。メグレは男の背後から肩をつかみ、体重をかけて引っ張った。二人とも歩道に転がった。
(#55『メグレと殺人者たち』第9章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret’s dead man”
@Guia del Ocio
La jeune femme poussa un cri < pousser(ラジューヌファム・プッサアンクリ)若い女は叫び声を上げた(単純過去形)
tenait l’homme aux épaules < tenir(トゥネロム・オゼポル)男の肩をつかんだ(半過去形)
par derrière(パーデリエール)背後から
son poids l’entraînait < entraîner(ソンポワ・ラントレーネ)体重をかけて引っ張った(半過去形)
ils roulèrent tous les deux < rouler(イルルーレ・トゥレドゥ)彼らは二人とも転がった(半過去形)
sur le trottoir(シュール・トロットワ)歩道の上に
qui avait reçu un coup de tête < avoir, recevoir(キアヴェルシュ・アンクードゥテト)頭突きを食らっていた(大過去形)
au menton(オマントン) あごに
tentait d’immobiliser les mains < tenter(タンテ・ダモビリゼ・レマン)両手を抑えようとしていた(半過去形)
par crainte que(パークラント・ク)~しないように、~を恐れて
celui-ci saisit son revolver < saisir(スリュイシ・セージ・ソンルヴォルヴェ)その男が拳銃を手にする(半過去形)
tranquillement(トランキルマン)adv. 穏やかに、落ち着いて
donnait un coup de talon < donner(ドネタンクードゥタロン)足蹴りを入れた(半過去形)