Pendant près de deux heures, Maigret parcourut la maison de long en
large, de bas en haut, aimable et patient, avec l’obstination d’un spécialiste
du porte-à-porte.
abstractions, devenaient des silhouettes, des visages, des yeux, des voix,
des attitudes, des êtres humains.
(©Georges Simenon : La Patience de Maigret; Chap.3)
管理人のところで書き留めた名前は無味乾燥だったのが、次第に人物像や顔つき、眼差し、声、しぐさが加わると人間味のあるものになって行った。
(#91『メグレと宝石泥棒』第3章; 原題は「メグレの忍耐」)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
parcourut < parcourir(パークリュ)v.t. くまなく歩き回った(単純過去形)
de long en large(ドゥロン・ガンラルジュ)縦横に、行ったり来たり(慣用句)
*de bas en haut(ドゥバ・ザンオー)下から上まで(日本語的には「上から下まで」のほうが自然な言い方になる)(慣用句)
aimable et patient(エマブル・エ・パシァン)adj. 愛想よく、かつ忍耐強い
obstination (オプスティナシォン)n.f. 粘り強さ、執拗さ
porte-à-porte(ポルタポルト)n.m. 戸別訪問、訪問販売.
Crédit de l’écran d'Youtube : ‘’The
Patience of Maigret’’; «Michael
Gambon in Maigret» ©Granada
Television
au fur et à mesure(オフューレタムジュール)次第に、それに応じて(慣用句)
d’être des abstractions(デートルデ・ザプストラクシォン)抽象的であること