フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)連行前にシャワーを

Elle le fit exprès, en un tournemain, comme par défi, de se mettre nue.
ー J’ai envie de prendre une douche… Cela ne doit pas exister là où je vais…
Elle avait un beau corps souple de danseuse, mais le commissaire n’était
même pas émoustillé.
ー Je vous donne cinq minutes.
(©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.6)

彼女はわざと挑発するようにあっという間に裸になった。
「シャワーを浴びたいの。あちらではないでしょうから。」
彼女はしなやかなダンサーの美しい身体をしていたが、メグレが感情をかき立てられることはなかった。
「5分間あげるよ。」
(#101『メグレと匿名の密告者』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

exprès(エクスプレ)adv. わざと
faire exprès de ~(フェールエクスプレドゥ)故意に~する

en un tournemain(アンナントゥルヌマン)あっという間に、瞬く間に、
(手のひらを返す間に)

comme par défi(コムパーデフィ)挑発するように

se mettre nue(スメットルニュ)裸になる

J’ai envie de < avoir envie de(ジェアンヴィドゥ)~をしたいと思う
prendre une douche(プランドル・ユヌドゥシュ)シャワーを浴びる
イメージ 1

Crédit photo: Jules-Joseph Lefebvre (1834-1912)
Baigneuse ©RMN Abbeville, Musée Boucher de
Perthes

cela(スラ)それ=ここではシャワーのこと

ne doit pas exister < devoir(ヌドヮパ・ゼグジステ)存在しないのに違いない

là où je vais(ラウジュヴェ)これから行くその場所に

un beau corps souple(アンボーコー・スゥプル)しなやかな美しい身体

émoustillé < émoustiller(エムースティエ)感情をかき立てる、刺激する


*事件の概容についてはこちらへ #101