フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレ警視の食卓「オマール海老のアメリケーヌ」

ー Alors, nous allons nous offrir un homard à l’américaine.  Avant ça, j’ai envie d’un tas de hors-d’œuvre. (---) 

  Maigret n’en commanda pas moins une bouteille de vin pour lui, un vin du Rhin, 

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.8) 

 

「それじゃ思い切ってオマール海老のアメリケーヌにしよう。その前に前菜の盛り合わせがほしいね。」(---) 

 メグレはそれでもなお自分のためにワインを1本、ライン・ワインを注文した。

(#67『メグレの拳銃』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*Alors, nous allons nous offrir < aller, s’offrir(アロー・ヌザロン・ヌゾフリール)それでは、奮発して~を食べよう

s’offrir  v.pr. 身をささげる、申し出る、自分に~を奮発する

 

*un homard à l’américaine(アン・オマール・アラメリケヌ)オマール海老のアメリケーヌソース煮(アメリカ風オマール海老)オマールの定番料理 

f:id:maigretparis:20200716091826j:plain

Crédit photo : Homard à l'américaine, 

©Bruno Marielle-Vanessa Gault/Prismapix

@Cuisine Actuelle vous aide à bien manger !

https://www.cuisineactuelle.fr/recettes/homard-a-l-americaine-242246

 

*参考Wikipediaアメリケーヌ・ソース」名前の由来に関する逸話

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%8C%E3%83%BB%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%82%B9

 

Avant ça, j’ai envie de < avoir(アヴァンサ・ジェアンヴィドゥ)その前に私は~がほしい

 

*un tas de hors-d’œuvre(アンタドゥ・オードゥヴル)前菜の盛り合わせ

un tas de ~ 山盛りの、沢山の、大量の

tas  n.m. 山積み、堆積、大勢

 

*n’en commanda pas moins < commander(ナンコマンダ・パモワン)それでもなお注文した(単純過去形)

n’en ~ pas moins(慣用句)それでもなお~する

 

une bouteille de vin pour lui(ユヌブテーユ・ドゥヴァン・プーリュイ)彼のためにワインを一本

 

un vin du Rhin(アンヴァン・デュラン)ライン・ワイン(独仏のライン川流域産で飲みやすい白が多い)