ー On prend un verre à la Chope, en passant ? proposa Maigret.
Ils s’installèrent dans un coin et commandèrent un vieil armagnac.
(Georges Simenon : Maigret; Chap.8)
「ついでにショープの店で一杯やりますか?」とメグレが持ちかけた。
彼らは片隅に腰を落ち着け、年代物のアルマニャックを注文した。
(#19『メグレ再出馬』第8章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*そこに警視庁のアマデュー警視が意外にもメグレに会いに来た。彼らとしても容疑者たちの結束に手を焼いてしまい、メグレの「捜査法」(méthode) の助言を受けながら捜査の打開策を探ろうと頼って来たのだった。
On prend un verre à la Chope < prendre(オンプラン・アンヴェー・アラショープ)ショープの店で一杯やる(現在形)
en passant < passer(アンパッサン)通りがかりに、ついでに(常用句)(現在分詞)
proposa Maigret < proposer(プロポザ・メグレ)メグレが持ちかけた(単純過去形)
Ils s’installèrent < s’installer(イルサンスタレール)彼らは腰を落ち着けた(単純過去形)
dans un coin(ダンザンコワン)片隅に
et commandèrent un vieil armagnac < commander(エ・コマンデール・アンヴィエイユアルマニャク)そして年代物のアルマニャックを注文した(単純過去形)
Crédit photo : Armagnac 1979 Bas-Armagnac Domaine de Maubet günstig bei JAGARO kaufen @jagaro.de